NYdailynews.com: Jeremy Lin headline slur was ‘honest mistake,’
The ESPN editor fired Sunday for using “chink in the armor” in a headline about Knicks phenom Jeremy Lin said the racial slur never crossed his mind – and he was devastated when he realized his mistake.
“This had nothing to do with me being cute or punny,” Anthony Federico told the Daily News.
You kind of feel bad for someone who loses their job because of a mistake, but as an editor for ESPN, his job is to NOT make these types of mistakes.
Congratulations on ESPN successfully ruining a career of a person who actually knows how to correctly spell ” chink” (pronounced kink) in the armour) you should be ashamed of yourselves because it is actually your own racist thoughts you projected onto this poor writer. Look it up. Chink in the armour means ” weakness” which obviously yours is knowing how to speak English.
@Eileen Perhaps your grasp of English is not as strong as you think. It is definitely not pronounced kink.
I understand the phrase “chink in the armor”, but it is the slang meaning of “chink” in regards to a person of Chinese descent is offensive.
I’m glad you posted this Morris. The writer is guilty of not being diligent, not racism.